Wednesday, August 02, 2006

中文的網路轉貼文化

在網路上發現一篇好文時,我總是會很希望找到原文的出處,不過似乎總是事與願違。中文部落格或討論區上,往往會有全文轉貼的文章(我不讚成全文轉貼),但是轉貼時仍能附帶原文出處的比例似乎是極少。有時在查詢一些關鍵字,會發現許多網站可以找到幾乎一模一樣的文章,而有時甚至連轉貼兩個字都沒有,這種情形在簡體中文似乎更是嚴重。當大家轉來轉去,都沒有註明出處時,久而久之原著就被淹沒在網海之中,令人覺得十分可惜。

例如 "住在我隔壁儲藏室的大學剛畢業的小夫妻" 這一篇文章從內容來看,明顯是一位中國大陸的網友寫的,但是我還沒找到原文的出處,就算找到了我也不曉得是不是真的。我覺得這篇文章文筆跟內容都滿好的,也因為寫的好,網路上全文轉貼的很多,加上引號作為關鍵字Google一下,甚至可以找到 22900 筆資料,真是夠了....

ps.這篇文章的原始標題似乎是 "記那對住在我隔壁儲藏室的大學剛畢業的小夫妻"

2 comments:

Anonymous said...

你才知道 大陸人超不尊重智財權的
可以很自然地把人家的文章佔為己有
沒辦法 要再教育....

chinsonyeh said...

我剛開始會玩網路時,也是沒有這個觀念,以前常有文章在 Email 轉來轉去,我就曾經在自己的網站中全文轉貼這些文章,不過至少我有註明作者 XD